Sur les ossements des morts d’Olga Tokarczuk (Trad. Margot Carlier)

Sur les ossements des morts

« On reconnait le degré de civilisation d’un peuple à la manière dont il traite ses animaux » – Gandhi

Tous les grands thèmes contemporains sont abordés dans ce livre. L’amour de la nature, le végétarisme, l’intérêt pour son prochain : voilà ce qui anime Janina Doucheyko dans son hameau à la frontière avec la Tchéquie. Une vie en apparence paisible jusqu’à la découverte de son voisin, personnage peu recommandable, mort chez lui. D’autres morts suivent. Près des corps, on note la présence d’animaux sauvages ou leurs traces.

Continuer la lecture de « Sur les ossements des morts d’Olga Tokarczuk (Trad. Margot Carlier) »

Vie amoureuse de Zeruya Shalev (Trad. Sylvie Cohen)

« On reconnaît la passion à l’interdit qu’elle jette sur le plaisir » – M. Jouhandeau

Les histoires d’amour finissent mal en général, surtout lorsqu’elles n’en sont pas. Zeruya Shalev, autrice israélienne, sait à merveille peindre l’amour et ses tourments ; l’amour conjugal comme dans Mari et Femme ou l’amour adultère dans Douleur.

Continuer la lecture de « Vie amoureuse de Zeruya Shalev (Trad. Sylvie Cohen) »

Oblomov de Gontcharov (Trad. Arthur Adamov)

oblomov de gontcharov

« Aujourd’hui peut-être ou alors demain…  » – Fernand Sardou

Oblomov est un roman à la fois drôle et profond, son personnage principal est à la fois extrêmement agaçant et doté d’une belle âme : une sorte de paradoxe.

Oblomov, propriétaire de terres et d’âmes (le servage avait encore cours en Russie) vit à Saint-Pétersbourg. Ses affaires ne sont pas au mieux et pourtant il ne se résoud pas à prendre le taureau par les cornes et ses affaires en main. Il est tout le contraire de Stolz, son ami d’enfance, né d’une mère russe et d’un père allemand.

Continuer la lecture de « Oblomov de Gontcharov (Trad. Arthur Adamov) »

Un bon indien est un indien mort de Stephen Graham Jones (Trad. Jean Esch)

un bon indien est un indien mort - stephen graham jones

«Quand nous montrons notre respect aux autres êtres vivants, ils nous répondent avec respect.» –Arapaho

Avis aux lecteurs de Stephen King, ce livre risque de vous plaire ! Entre suspense et horreur, Stephen Graham Jones nous raconte l’itinéraire d’une bande de quatre copains améridiens qui vont commettre un acte interdit : chasser le caribou dans un endroit où ils ne doivent pas se rendre.

Continuer la lecture de « Un bon indien est un indien mort de Stephen Graham Jones (Trad. Jean Esch) »

Rouge impérarice de Léonora Miano

rouge impératrice - léonora miano

« Nous sommes frères par la nature, mais étrangers par l’éducation » – Confucius

Dans un futur plus ou moins lointain, plusieurs pays d’Afrique se sont fédérés pour former le Katiopa. Cet espace au coeur du continent africain a atteint la pleine maîtrise de son destin ainsi que la prospérité, il est même à la pointe du progrès technique. Les us et coutumes du continent sont mis en valeur et font partie du patrimoine culturel national supplantant la culture de l’ancienne puissance coloniale.

Continuer la lecture de « Rouge impérarice de Léonora Miano »

De la forêt de Bibhouti Boushan Banerji (Trad. France Bhattacharya)

De la forêt - Bibhouti Bhoushan Banerji

« S’il fallait un jour que les forêts disparaissent, l’homme n’aurait plus que son arbre généalogique pour pleurer. » – Albert Einstein

Satyacharan, jeune diplômé de Calcutta est sans travail. L’un de ses amis lui propose un poste de régisseur dans les terres de son père. Son travail est d’allouer des terres à des fermiers qui devront défricher la forêt avant de cultiver la terre. L’action se passe dans l’état du Bihar au nord-est de l’Inde, état qui est encore aujourd’hui l’un des plus pauvre du pays.

Continuer la lecture de « De la forêt de Bibhouti Boushan Banerji (Trad. France Bhattacharya) »

Ton absence n’est que ténèbres de Jon Kalman Stefansson (Trad. Eric Boury)

ton absence n'est que ténèbres - Jon Kalman Stefansson

« Nous tenons de notre famille aussi bien les idées dont nous vivons que la maladie dont nous mourrons. » – Marcel Proust

Ton absence n’est que ténèbres est un livre difficile à résumer : un homme se réveille dans une église. Il ne sait plus qui il est, sa mémoire s’est enfuie.

Continuer la lecture de « Ton absence n’est que ténèbres de Jon Kalman Stefansson (Trad. Eric Boury) »

La ligne de nage de Julie Otsuka (Trad. Carine Chichereau)

La ligne de nage - Julie Otsuka

« La vieillesse est comme la nuit qui descend doucement sur le jour » – Hervé Krissi

J’ai la mémoire qui flanche, j’me souviens plus très bien… Cette phrase pourrait résumer le personnage d’Alice atteinte d’une maladie neuro-dégénérative mais elle ne peut pas être réduite à cela.

Continuer la lecture de « La ligne de nage de Julie Otsuka (Trad. Carine Chichereau) »

Les incendiaires de R.O. Kwon

les incendiaires - R.O. KWON

L’homme aujourd’hui sème la cause, demain Dieu fait mûrir l’effet – Victor Hugo

Phoebe, américaine d’origine coréenne, d’un milieu aisé, a perdu sa mère dans un accident de voiture.

Will, dont la famille se retrouve désargentée après la séparation de ses parents, se rend compte après plusieurs années de ferveur religieuse et de prosélytisme, qu’il a perdu la foi.

Continuer la lecture de « Les incendiaires de R.O. Kwon »

Les dames de Kimoto de Sawako Ariyoshi

les dames de kimoto - sawako ariyoshi - littérature japonaise

« Il n’y a aucune limite à ce que nous pouvons accomplir en tant que femmes. » Michelle Obama

Hana et sa grand-mère Toyono sont les dernières représentantes d’unJapon ancestral, enfermé dans ses traditions.

Au début du roman, Toyono accompagne sa petite-fille Hana sur le mont Kudo, au temple Jison. Hana va y prier s’assurer d’être fertile avant son mariage. C’est aussi l’un des derniers moments que les deux femmes passeront ensemble car en se mariant Hana va totalement intégrer la famille de son époux.

Continuer la lecture de « Les dames de Kimoto de Sawako Ariyoshi »